Linguist — Translator — Interpreter
The right words, in every language
Translation, interpreting and post-editing between French, Dutch, English and German — with linguistic precision and cultural sensitivity, from anywhere in the world.
What I do
Every text has its own voice. My work is to preserve it — with technical rigour and an eye for the nuances that make all the difference.
Professional translation between French, Dutch, English and German — for corporate documents, institutional texts, official communications and editorial content.
Consecutive and liaison interpreting for meetings, conferences, negotiations and institutional events. Available in person or remotely.
Review and correction of machine translation output to ensure fluency, consistency and terminological accuracy across your content.
Editorial review of texts in French, Dutch and English — from corporate communications to professional emails, essays and articles.
Drafting and optimising emails, reports and official communications in multiple languages. Full linguistic support for teams and organisations.
Expert support for organisations working in multilingual contexts — intercultural communication strategies, sector-specific terminology and training.
My languages
I have spent years refining my working languages, developing genuine expertise that goes beyond grammar — encompassing culture, register and context.
A languages — native / dominant
C languages — high active proficiency
Expanding — within 2 years
About me
I am Caeyric — linguist, translator and interpreter with French and Dutch as dominant languages and English and German as active working languages.
My experience spans institutional and political contexts — including work with the Swiss Green Party — as well as corporate and editorial environments, multilingual content review and professional writing.
A digital nomad by choice, I work with clients across Europe and beyond. Geographic distance is never an obstacle — linguistic quality, always.
"Languages are not just tools — they are worlds to inhabit with respect and curiosity."
Beyond translation
Languages are my tool, but my story is my engine. I am channelling my life experience into two projects that are close to my heart.
The book I am writing tells the story of my childhood abduction and explores themes of child trafficking. A personal testimony that becomes a tool for awareness.
Pre-order my bookOn my channel I share reflections on linguistics, my personal story and my experiences as a digital nomad. An authentic space, unfiltered, where words truly matter.
Watch the channelLet's talk
Whether it's an urgent translation, an interpreting assignment or an ongoing collaboration — write to me. I respond within 24 hours.